페이지

2015년 3월 29일 일요일

Working to become ‘communication experts’


http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20140423000941

Each year, hundreds of students knock on the doors of graduate schools of interpretation and translation. With the prolonged economic slump and jobless rate virtually at a standstill, many students are seeking to acquire skills that will prevail regardless of the economic situation.

“It is very difficult for our generation to get a job, and I thought becoming a professional (interpreter) would give me the upper hand in the labor market,” said a 22-year-old surnamed Shin.

She said the benefits of becoming a freelance interpreter included control over her own work hours.

Like Shin, many students and former office workers spend months and even years trying to enter graduate schools of interpretation and translation at Hankuk University of Foreign Studies and Ewha Womans University, the top schools in the field.
Students preparing for graduate schools in interpretation and translation practice at CY English, a language institute in Seoul, Monday. (Park Hae-mook/The Korea Herald)

While some interpreters complain of a shortage of work due to the “excessive” number of newcomers, many language majors consider the job a surefire way to maximize one’s expertise.

Choi Ju-eun, a 23-year-old English major, said the most valuable part of being an interpreter is that you get to keep studying English.

“Translation is a job where you have to constantly be ‘awake.’ You have to retain your general knowledge of social issues and you need to have a will to learn new things every time you take on a project,” said 30-year-old Won Jee-hee.

According to Won, a former researcher for local think tank the Institute of Convention and Exhibition Management, most desk jobs force employees to do the same thing over and over again. Repeatedly doing identical tasks prevents workers from polishing their skills.

While translation is an attractive job to many, applying one’s language skills to deliver someone’s ideas to another person remains a tall order.

“One thing I always noticed was, when I spoke to a native speaker, he or she always seemed to react differently to my expectations. This was because I would just put together vague ideas and say it in English,” said former law major Lee Seong-il, who is studying to become a professional interpreter.

Lee Chang-yong, who runs a language institute in Gangnam, southern Seoul, said the key to translation is to grasp a clear idea of what one has to translate.

“The essence of interpretation is the interpreter; he or she has to comprehend the content, change it into the target language and put it in words that are logical and make sense,” he said.

Lee’s CY English operates preparatory courses for entrance exams for HUFS and Ewha University interpretation and translation schools, which he said prepare students to become “communication experts.” The initial courses focus on training students to actually use the language skills acquired through years of studying.

Many experts in Korea point to the lack of speaking and writing lessons in English education. This is mainly because the English tests in the college entrance exam consist of listening, reading and grammar sections, but not speaking or writing.

Lee said students are trained to accept English knowledge rather than to use it.

“The shift to output-based thinking is the first step toward training to become an interpreter,” he said.

According to Lee, the key to interpretation is organizing ideas well.

“No matter how many words you have memorized, or how much text you’ve read, if means nothing if you cannot use it.”



By Yoon Min-sik (minsikyoon@heraldcorp.com)




 
As my dream is to be an interpreter, called communication experts, this article completely caught my eyes.I'm planning to enter graduate school of monterey in USA, studying for professional ability of translation. In Korea, there is no official license to enter the interpretation market. But getting a degree from a graduate school is regarded as a necessary step to start an interpretation career and build a network of interpreters and clients. 
 
Recently, there are so many people speaking English and other foreign language that many people easily say that you can become an interpreter if you speak a foreign language. However, it is not true.
Interpreters are a person who have mastered a foreign language as well as have cultural understanding, analytical acumen, technical knowledge and even social skills. So, it goes for beyond the linguistic aspect.
    
To be communication expert is very difficult. At first time, I didn’t even know where to start studying so that was to be a big pressure on me. Looking back on it now, I was rushing to do it...  
      
I’d like to make study group. if you guys are interested in communication skill or someone who has same goal like me, please contact me and let me know you!
 
kakao ID; joyeanji   
 
In Article
 
-Retain your general knowledge of social issues and  learn new things every time you take on a project.
-the key to translation is to grasp a clear idea of what one has to translate.
 - Comprehend the content, change it into the target language and put it in words that are logical and make sense. 
-Under the difficult economic condition, most young students prefer stable and high-salaried jobs, than venturing into their into own businesses. 
 
 
 
 Vocabulary
 
-economic slump
 -jobless rate
-at a standstill
-upper hand
 -surefire way
 

2015년 3월 23일 월요일

Tips for speeding date



 
Do you know what speeding date is?
if you so, how to catch people's eyes?


 Speed dating is a great opportunity to meet new an interesting people or someone that you maybe thought you could never meet before. It is becoming more popular these days.
 
Today, I entered a short of speeding date in my class. Each people have five-minutes and date with friends talking and sharing their own experience. I was hardly feel satisfied with my first speeding date, but it was queit interesting date to meet a new person and talk together under the limited time. 
 
Anyway, I prepare some tips for your successful speed dating.

 But before that, i want you introduce a video, the upper side one, Speed dating competition.

 
There are three guys, Danny,Robert and Alan speeding date with lovely woman, Hollie. She dates with three of guys and choose the best one at the end of the dates.
 
What do you think about guys in the video?
Who do you think is better or worse?
 
To be honest, Danny is the best.

I think he is a person who is totally understand what speeding date is.
 
From now on, I'm gonna tell you the secrets of success, speeding date.
Keep them in your mind and wish to your success date!
 
here you are!
 
 Tips for speed dating

1.  It's important that you make a long-lasting impression becuase first imprssion counts you the most.
 
2. Asking interesting questions depending on what it is your looking for in a girl. (Remember don't get too personal too soon, keep it kind of superficial until you start to get to know the girl)
 
3. Just be yourself; be upfront and be honest.
 
4. Using your body language as nonverbal cues, usually determine what it is that you're trying to convey.  (Don't boast too much about what it is that you do)
 
5. Feel competent, maintain eye contact and smile making all comfortable.
 
6. Don't be overconfident or cocky.
 
7. Not touching or getting too close to girl and her personal space.

If you don't have confidence, you can try to practice with your friends.

To be your sucessful speed dating!

2015년 3월 12일 목요일

5 FAST TIPS TO LEARN ANY LANGUAGE





5 FAST TIPS TO LEARN ANY LANGUAGE (feat. MILES JAI) [日本語] | KRISHNA

https://www.youtube.com/watch?v=jR1SfiTbhM4





This video shows five tips to learn foreign language in Japanese with English subtitles. I'd like to share this helpful video with you. Don't hesitate to learn any longer!



I found this interesting video on Youtube,  It is not strict and common video as the other dull lectures. A man gives us useful tips to learn any language acting real situations in Japanese and it engages both my mind and eyes even if i don't understand the Japanese at all haha!



 Language learning points:

- Start off with "Confidence" in your work ethic.

- Completely immerse yourself; Change the langugage on your social network services.

- Don't translate; Using google image search to see if you can figure out what it is.

- Learn new words and letters just by sound; It is a way to have good pronunciation.